TRANG CHỦMỚI NHẤT
🎬Clip: Phân đoạn nói tiếng Anh gây tranh cãi của Khả Ngân trong “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt
Ngay từ khi mới bắt đầu lên sóng, Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt đã gây không ít tranh cãi từ bối cảnh, diễn xuất của diễn viên cho đến lời thoại. Mới đây, Khả Ngân một lần nữa lại gây chú ý bởi phân đoạn nói tiếng Anh trong tập 9 của phim.
Là một trong những hot girl được giới trẻ yêu thích, Khả Ngân đã được đạo diễn Trần Bửu Lộc tin tưởng giao cho vai nữ chính - bác sĩ Hoài Phương trong Hậu duệ mặt trời bản Việt. Thế nhưng, với sự non nớt về cả tuổi đời lẫn tuổi nghề, Khả Ngân đã không ít lần khiến khán giả thất vọng vì diễn xuất cứng đơ, thiếu cảm xúc thua xa đàn chị Song Hye Kyo trong bản gốc của Hàn Quốc. Sau màn hất điện thoại “kinh điển” và “nụ hôn rượu vang”, bác sĩ Hoài Phương lại gây tranh cãi với lời thoại tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ.
Cụ thể, trong tập 9 của phim, đội y tế của bác sĩ của Hoài Phương phải thực hiện ca cấp cứu cho VIP - con trai của một nhà tài phiệt ngoại quốc. Tình thế đang rất nguy cấp bởi nếu không nhanh chóng phẫu thuật, chàng trai kia có thể sẽ nguy hiểm đến tính mạng. Thế nhưng, những vệ sĩ đã nhất quyết ngăn cản và yêu cầu không được làm gì trước khi bác sĩ riêng của họ đến. Đứng trước tình huống “ngàn cân treo sợi tóc”, bác sĩ Hoài Phương đã nói chuyện bằng tiếng Anh để cảnh báo cho những vệ sĩ biết sự nguy hiểm đang mỗi lúc một tăng cho chủ nhân của họ.
Tuy diễn xuất đã có phần tự nhiên hơn trong những tập trước nhưng chính khả năng nói tiếng Anh của Khả Ngân lại bị chê thậm tệ bởi phát âm không rõ ràng và thiếu ngữ điệu. Đến câu nói quyết định “I can’t let the boy die” thì cô nàng đã khiến nhiều khán giả phải băn khoăn một hồi vì không hiểu bác sĩ này đang muốn nói điều gì. Bạn Lý Đặng Quốc Quân bình luận: “Không hiểu nói gì luôn. Đã biết nói tiếng Anh kém thì tại sao lại không lồng tiếng mà để như thế này, làm hỏng mất đoạn phim”. Bạn Thùy Linh thì ví Khả Ngân nói tiếng Anh như tiếng Thái: “Ôi ta đi chết đây. Ta đang nghe cái gì đây. Nói tiếng Anh mà sao nghe như tiếng Thái. Mặc dù đang đến đoạn căng thẳng nhưng xem đến đoạn ‘I can’t let the boy die’ mà vẫn phải bật cười”. Ngược lại, cũng có khá nhiều ý kiến bảo vệ Khả Ngân bởi trong vai trò là một bác sĩ thì tiếng Anh như thế này cũng là khá ổn, không nên khắt khe quá. Bạn Phan Huỳnh Trâm bình luận: “Người ta là bác sĩ chứ có phải là giáo viên tiếng Anh đâu. Tại sao lại cứ phải quan trọng hóa thế nhỉ. Có giỏi thì vào đóng giùm đi”. Bạn Trương Thúy Hằng cũng lên tiếng bênh vực: “Mọi người đừng nên khắt khe quá. Chỉ là tiếng Anh thôi mà. Đối với bác sĩ thì như thế này cũng là ổn rồi”.
Cũng trong phân cảnh này, trung úy Duy Kiên - Song Luân cũng đã có lời thoại bằng tiếng Anh. Theo ý kiến của cộng đồng mạng thì khả năng nói tiếng Anh của Song Luân được đánh giá cao hơn so với bạn diễn. Tuy không quá xuất sắc nhưng cũng được cho là khá tốt, phát âm đã có phần rõ ràng hơn và cũng có sự nhấn nhá trong câu nói. “So với Khả Ngân thì thực sự là Song Luân nói tiếng Anh có phần nhỉnh hơn. Tuy không phải chuẩn giọng Anh nhưng cũng có sự nhấn nhá, dễ nghe hơn”, Bạn Bình Nguyễn nhận xét.
Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt đã lên sóng được 12/48 tập. Mặc dù đã biết trước được diễn biến và kết thúc của phim trong bản Hàn nhưng khán giả vẫn rất mong chờ những tập tiếp theo trong ¾ số tập phim còn lại để xem diễn xuất của các diễn viên Việt Nam. Tuy không nhận được nhiều sự ủng hộ của người xem ở những tập đầu nhưng trong những tập gần đây, diễn xuất của cặp đôi diễn viên Khả Ngân - Song Luân đã có sự tiến bộ và được khen ngợi nhiều hơn. Got it hy vọng rằng, bác sĩ Hoài Phươngtrung úy Duy Kiên sẽ “bùng nổ” hơn nữa trong những tập tiếp theo để có thể khẳng định rằng chất lượng của phim Việt cũng không thua kém gì phim Hàn.
Phương Trần - Got it. Theo: Video phim Hậu duệ Mặt trời (phiên bản Việt)