ĐANG NÓNG
Diễm Xưa phiên bản tiếng Nhật cực kỳ ấn tượng   BY Luna
Diễm Xưa là một tác phẩm nổi tiếng của cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn được sáng tác vào năm 1960. Bài hát đã gắn liền với một thế hệ, nó trở thành biểu tượng sống. Và phiên bản Nhật của Diễm Xưa cũng được cộng đồng Nhật Bản đón nhận nồng nhiệt.
Diễm Xưa được lấy cảm hứng từ Diễm của ngày xưa. Diễm Xưa được dịch sang tiếng Nhật với nhan đề 美しい昔 (Utsukushii mukashi). Bài hát lần đầu tiên được Khánh Ly trình bày ở hội chợ Osaka năm 1970. Diễm Xưa còn được đưa vào chương trình giáo dục Văn Hóa Việt tại một số trường Đại học.
Nói về Diễm Xưa, người Nhật đã xem nó như một bài hát xuất sắc với ngôn từ động lòng người. Đại học Kansai Gakuin cũng có một cuốn sách về bài hát này kèm DVD để nghiên cứu sinh có thể tìm hiểu. Đài Nhật Bản NHK đã lựa chọn Diễm Xưa làm bài nhạc chính cho một bộ phim về cuộc hôn nhân của người Nhật lấy vợ Việt.
Bài hát đã trở thành 1 trong 10 bản tình ca hay nhất ở Nhật Bản. Bản phối trên được trình bày bởi ca sĩ Yoshimi Tendo, xếp hạng thứ 11 trên 20 ca khúc hay nhất trên kênh cáp của Nhật Bản vào năm 2014. Và cũng vào năm này, bài hát Diễm Xưa đã trở thành bài hát Châu Á đầu tiên được Kansai Gakuin đưa vào chương trình giáo dục ở môn Văn Hóa và Âm Nhạc.
Bản Nhật của Diễm Xưa được nhiều người yêu thích
Bản Nhật của Diễm Xưa được nhiều người yêu thích
Bài hát được truyền bá rộng rãi ở Nhật Bản. Việc ca sĩ Nhật Bản trình bày một bài hát của Việt Nam có thể khẳng định, người Nhật rất coi trọng bài hát này. Từng ca từ được viết một cách trau chuốt, giọng ca ngọt ngào trầm ấm đã thể hiện bài hát một cách tuyệt vời. Dù nhiều người Việt nghe không hiểu tiếng Nhật nhưng vẫn cảm nhận được sự sâu lắng trong từng câu hát. Có thể nói, chính Âm Nhạc đã thực hiện việc kết nối tâm hồn này.
Thật tự hào khi Âm Nhạc Việt có thể cảm động được nhiều trái tim trên thế giới. Và nhờ điều này, fan của cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn lại càng thêm tự hào về thần tượng của mình. Riêng với bản tiếng Việt, bài hát vẫn đi sâu trong lòng của nhiều người Việt. Chỉ cần nghe đoạn dạo nhạc đầu là đã biết đến bài hát. Trong những ngày mưa, ở một góc cafe nào đó, nghe nhạc Trịnh lại thấy lòng mình bình yên. Đó cũng là thú vui của nhiều người trong cuộc sống bộn bề hiện nay.
Cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn
Cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn
Nhiều bạn sau khi nghe bản tiếng Nhật đã nhận xét tích cực như sau
“Chiều nay còn mưa sao em không về, nhớ mãi trong cơn đau vùi. Làm Sao có nhau, hằn lên nỗi đau. Ngày sau sỏi đá cũng cần có nhau”
“Tuyệt vời quá, từ phối nhạc đến giọng hát ca sĩ, cách thể hiện rất sâu sắc giàu cảm xúc. Tuyệt vời”
“Nghe sang tiền nhật còn hay thế này. Âm Nhạc kết nối…”
“Hay kinh khủng… không thấy ca sĩ người Việt Nam nào hát hay và truyền cảm như vậy luôn”
“Hay quá, rất vui vì thấy ca sĩ nước ngoài diễn xuất nhạc Trịnh có hồn đến vậy”